2011年7月26日 星期二

小ㄟ熊大粒的卵?「小巨蛋站」台語怎麼唸

台北市捷運局將捷運松山線,原「市立體育場站」更名為「台北小巨蛋站」,引發網友熱烈討論。因為日前高捷紅線通車時,就為了「巨蛋站」的閩南語廣播怎麼發音傷透腦筋,現在北捷也面對同樣難題,有網友開玩笑說,台北小巨蛋站,難不成要叫做「小ㄟ熊大粒的卵」站嗎?

為了讓北捷站名更具辨識性,捷運局也將信義線原「安和路站」更名為「信義安和站」、原「世貿中心站」更名為「台北101/世貿站」;新店線「新店市公所站」則因新北市升格,也一併更名為「新店區公所站」。

台大批踢踢(PTT)網友chewie說,高捷巨蛋站就沒有加上「高雄」二字,質疑「台北小巨蛋站」的「台北」二字是贅字。

後來高雄巨蛋站車上國台客廣播,一律國語發音,現在輪到北捷傷腦筋。

 

新聞來源:聯合新聞網

沒有留言:

張貼留言